Překlady

Máte text, který potřebujete přeložit a záleží vám na kvalitě? Chcete jej svěřit profesionálnímu překladateli a ne překladači? Víte, že důležité je sdělení a ne slova? Pomohu vám najít společnou řeč.

Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.

Nejčastější jednotkou kalkulace je normostrana (1800 znaků včetně mezer).

Rychlost překladu záleží na mnoha faktorech, především na specifičnosti tématu a míře odbornosti textu.
Dá se ale říci, že překladatel je schopen za den přeložit cca. 6–8 normostran. Profesionálové mohou někdy být schopni přeložit i více – záleží na specifických případech, zkušenostech, návycích a na nástrojích, které mají k dispozici.

Bude-li Vám někdo tvrdit, že zvládne přeložit znatelně více, ruce pryč! Překladatel je také (jen?) člověk a má právo na to být unavený.
Skutečný odborník dokáže svou práci odhadnout a ví, kdy je lepší přestat, aby výsledek nebyl na úkor kvality.

Pokud vás zadávání překladu zajímá více, můžete si přečíst tuto krátkou příručku od Jednoty tlumočníků a překladatelů.

Jestliže se chcete dozvědět více o překladu a o tom, jaký je rozdíl mezi překladem a tlumočením, přečtěte si tento článek.

Sháníte kvalitního překladatele francouzštiny či angličtiny?
Kontaktujte mě.
Share