Blog

Překlady a tlumočení: mizející řemesla nebo odvětví budoucnosti?

Překlady a tlumočení: mizející řemesla nebo odvětví budoucnosti?

Byť se to zdá k nevíře a spoustu kolegů může tvrdit opak, překladatelství a tlumočnictví je nejrychleji rostoucím odvětvím. Lidé mají tendenci věřit, že kvůli tomu, že se všichni učí anglicky, a angličtina bezpochyby je celosvětovým jazykem, nikdo žádné další jazyky nepotřebuje. To je ovšem omyl. Před nedávnem publikoval webový portál…

Share

10 nezbytností překladatelského životopisu

10 nezbytností překladatelského životopisu

Po časové odmlce způsobené velkým pracovním nasazením jsem se dostal k tomu, abych si prošel životopis a dostal ho do nějaké prezentovatelné podoby. Před několika týdny mě totiž kontaktovala jedna zahraniční agentura, pro kterou jsem v loňském roce něco překládal a požádali mě o aktualizaci údajů a zaslání nového životopisu. Řekl…

Share

Specifika vizitek pro tlumočníky a překladatele

Specifika vizitek pro tlumočníky a překladatele

V minulém příspěvku jsme se podívali na vizitky trochu obecněji. Dnes bych rád probral, jaká jsou specifika vizitek pro tlumočníky a překladatele (případně také další osoby, které poskytují jazykové služby). Díky tomu, že jsem nechával tisknout asi čtvery vizitky, jsem přišel na spoustu věcí, které bych s vámi rád sdílel.…

Share

Chcete obchodovat s Francouzi? Víte, čeho se vyvarovat?

Chcete obchodovat s Francouzi? Víte, čeho se vyvarovat?

Jestliže jste se již někdy setkali s Francouzi, určitě mi dáte za pravdu, že v některých ohledech jsou zkrátka odlišní. Jiný kraj, jiný mrav. V dnešním příspěvku se podíváme na pár základních věcí, kterých je lepší se vyvarovat, pokud se chystáte s Francouzi navázat obchodní styky. 1. Překlad webu a jiných marketingových…

Share

Vše, co jste kdy chtěli vědět o tlumočení po telefonu, ale báli jste se zeptat

Vše, co jste kdy chtěli vědět o tlumočení po telefonu, ale báli jste se zeptat

Tlumočení po telefonu Tlumočení po telefonu je specifickým druhem tlumočení, kdy nejsou všichni účastníci (tlumočník či jeden z klientů) přítomni na stejném místě. Komunikace probíhá prostřednictvím telefonní linky. Z toho vyplývá, že se tlumočí nejčastěji konsekutivně (po úsecích jednotlivých mluvčích). Výhody: rychlost, dostupnost (podmínkou je pouze pokrytí sítí), finanční nenáročnost (vybavení je minimální). Kdo?…

Share

5 nejčastějších omylů o překladu

5 nejčastějších omylů o překladu

Často se setkávám s tím, že lidé mají zažité nejrůznější omyly a polopravdy spojené s překladatelským řemeslem. Dnes se podíváme na těch 5 základních, které překladatele (a tlumočníky!) pálí ze všeho nejvíce. Připraveni? 1. „Vy jste tlumočník? Děláte simultánní překlad?“ Překlad je projevem písemným, tlumočení ústním. Překladatelé překládají a tlumočníci tlumočí.…

Share
Share